• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Co zobaczyć na Sycylii?

Materiały do przetłumaczenia mogą być rozmaitego typu oraz stopnia trudności. Odróżniamy pomiędzy innymi translacje techniczne, przekłady literatury pięknej, tekstów użytkowych lub translację dokumentacji programów komputerowych – przetestuj tłumaczenia angielski. Jakikolwiek rodzaj tekstu kosztuje inaczej, najtańsze są te dotyczące tekstów użytkowych, na przykład marketingowych na witrynie internetowej czy w ulotkach. Trochę drożej wychodzą teksty techniczne, literatura interesująca zależy w gigantycznym stopniu od trudności oraz wartości pozycji, lecz też od wynegocjowanych warunków. Translacja różni się od interpretacji naturalnie przez to, że interpretacja nie jest literalnym przekładem słów czy znaczeń, lecz polega niemalże na napisaniu rzeczy od pionierska. Żeby pojąć o co chodzi, należałoby zapoznać się z tłumaczeniami poezji. Bardzo dobre przekłady wierszy i tragedii Szekspira odszukamy u Barańczaka. Tłumacz w tym wypadku musi oddać nie tylko znaczenie słów, ale także przetłumaczyć znaczenia ukryte tak, by nie pozostawić czytelnika z odkrytymi wszystkimi smaczkami.

1. Tutaj

2. Znajdź tutaj

Jak unikać pułapek turystycznych?

Categories: Turystyka

Comments are closed.